fredag den 7. december 2012

Lost in translation

Det findes mange eksempler på dårlige oversættelser, primært pga. den udbredte brug af Google Translate (Google Oversæt), som mange tilsyneladende stoler blindt på.

Men i dag så jeg en bommert af de større og det fra et verdensfirma som Microsoft. I Microsofts opgraderingsværktøj, der skal hjælpe folk med at købe og opgradere til Windows 8, er der en meget uheldig oversættelse af det engelske "Order", der betyder "Bestille" på dansk. Se selv på nedenstående skærmbillede (klik på billedet for at se en større udgave) og se om du kan gætte, hvad der er sket?


Ja, det er rigtigt. Oversættelsen af "Order" er blevet til "Rækkefølge" - dette er isoleret set korrekt men i sammenhængen giver det absolut ingen mening. Så bestillingsprocessen er en anelse vildledende, hvis man ikke lige gennemskuer denne graverende oversættelsesfejl.

Mon ikke opgraderingsprocenten blandt danskere ville stige en del, hvis Microsoft fik rettet denne fejl? ;-)

2 kommentarer:

  1. Dette indlæg er nu også omtalt på fagbladet Ingeniørens bagside - med link til min blog men dog desværre med angivelse af mig som værende Vagn Greve, men det går vel nok. God jul til Lynch på Ingeniøren :-)

    SvarSlet
  2. Microsoft læser tilsyneladende hverken min blog eller Ingeniøren - oversættelsesfejlen er der i hvert fald stadig ca. en måned senere (i dag den 4. januar 2013) ;-)

    SvarSlet